Yoigo

Chégame un SMS de Yoigo coas novas condicións legais de contratación de servizos. Premo o polgar no enlace. Lévame ao sitio da compañía. Podo ler as condicións en castelán, catalán, euskera e inglés. Busco o enderezo de contacto e póñome a escribir un e-mail:

“Bo día.

Recibín un sms contendo un enlace que permite consultar as novas condicións legais en distintos servizos de Yoigo.

Estas amósanse en varios idiomas (español, català, euskera e máis english) pero non, para a miña sorpresa, no meu materno que é o galego.

Con iso entendo que as condicións legais non son aplicábeis aos galegofalantes e, polo tanto, non debo sentirme vinculado coas mesmas.

Maxino que estaredes preparando unhas condicións especiais para os habitantes do reino de España que se expresan en galego, idioma oficial segundo a Constitución, e que recibirei un sms análogo cando estean listas para a súa consulta na web.

Saúdos”

Non será útil. Pero préstame. Quedei moi a gusto.

A miña sorpresa ven coa resposta de Yoigo (resposta que non agardaba que chegase nunca) e a constatación de que quen responde non entende a ironía:

“Hola, tomamos nota de tu sugerencia y lamentamos que las Condiciones Generales no esten en tu dialecto materno que es el Gallego, pero el idioma oficial según la Constitucion del Reino de España es el Castellano por lo cual entendemos que estas condiciones vinculan a cualquier cliente de Yoigo.

¡Saludos!”

Dialecto? Acaso saben no departamento de clientes@yoigo.com o que é un dialecto?

Segundo a Real Academia Española, dialecto é o seguinte:

dialecto

Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος diálektos.

1. m. Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua.

2. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.

Segundo a Real ACademia Galega da lingua:

dialecto

substantivo masculino
1Lingua considerada en relación a un grupo de varias que derivan dun tronco común.
O galego e o castelán son dialectos do latín.
2 Sistema lingüístico derivado doutro, cunha limitación xeográfica concreta e sen diferenciación suficiente fronte a outros de orixe común.
O francés ten varios dialectos.

A Constitución española di o seguinte:

Título preliminar

Artículo 3
  1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

  2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

  3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

Por suposto, vou deixar de ser cliente de Yoigo. Pero o máis duro de todo, ao meu entender, é que estou seguro de que o ninguneamento do galego é unha decisión política. O catalán e máis o euskera seguen a aparecer por todas partes porque hai un forte movemento social e político que o defende. Que desapareza o galego parece que non lle importa a ninguén.

Aquí a miña derradeira resposta:

“Realmente lamento esta respuesta que demuestra dos cosas: 1) que no entendéis la ironía y 2) que estáis anclados en el franquismo.

Llamar “dialecto” a un idioma como el gallego corrobora la segunda. Que os hayáis centrado en la vinculación de las condiciones, corrobora la primera.

Si las condiciones están en catalán y en euskera, lo menos que esperaba leer es que trabajaríais para incorporarlas también en gallego, aunque esta incorporación no fuese inmediata.

Tenéis razón al entender que las condiciones vinculan a cualquier cliente de Yoigo. Por lo tanto, en vista de vuestra cerrazón (que, en mi infinita ingenuidad, no me esperaba) dejarán de vincularme a mí: en cuanto finalice mi período de permanencia, dejaré de ser cliente de Yoigo y mis dos líneas pasarán a serlo de cualquier compañía que esté más sensibilizada con las lenguas minorizadas de la península Ibérica. De esa manera ya no me vincularán vuestras condiciones, ni en castellano, ni en catalán, ni en euskera, ni en inglés.

 

Salu2″

Animo a quen queira defender a lingua galega  a que envíe correos electrónicos a clientes@yoigo.com queixándose pola discriminación do galego na súa web con respecto a outras linguas oficiais como o catalán e o euskera.

Este é o enlace onde se pode ver que o galego non está: yoigo

 

Gostouche?:

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *